Сегодня наше интервью с доктором филологических наук, профессором кафедры русского языка и журналистики ВолГУ Оксаной Анатольевной Горбань.
– Вы поступили в Волгоградский университет в числе первых студентов, в 1980 году. Что осталось в памяти самое главное о тех первых днях и о годах учебы?
– Летом 1980 года я собиралась поступать в Ростовский университет. Новость о том, что Волгоградский университет объявляет набор, мы узнали из местных газет. Объявление привлекло мое внимание, и я решила узнать об этом подробнее. Я хотела учиться только в университете и изучать филологию как науку, без практической направленности на конкретную профессию, которую давал специализированный вуз.
Встреча, которая состоялась тогда, в июле, определила мою дальнейшую жизнь на многие годы. В аудиторию, где собрались первые абитуриенты, зашли Р.Л. Ковалевский, который представился как декан единственного тогда факультета, и С.П. Лопушанская, заведующая кафедрой русской филологии. Они говорили, что университет только создается, у него большое будущее: он молод, не отягощен стереотипами, при этом к достижению цели свои силы прилагают молодые преподаватели наряду с опытными профессорами. «Вы в уникальной ситуации, – предупредила София Петровна, – потому что именно вы будете создавать традиции университета». Были подобраны правильные слова, чтобы достучаться до сердца абитуриента. Решено – только Волгоградский университет. И я ни разу в жизни не пожалела, что выбрала ВолГУ. Он стал моим университетом.
Поступила я не на английское отделение, как планировала вначале, а на русское. Здесь сыграли свою роль слова мамы, учительницы русского языка и литературы. Она меня убедила, что на русской филологии изучают больше предметов: и фольклор, и русскую литературу, и зарубежную, и русский язык в полном объеме, включая его историю, и старославянский, и обязательно иностранный, в том числе славянские языки. А мне было тем интереснее, чем больше предстояло узнать.
– Что же может привлечь в филологической специальности сегодняшнего молодого человека в современных социальных и экономических условиях? Ведь филология кажется такой оторванной от жизни.
– Филолог-русист имеет знания в области языков (русского и других славянских), литературы, устного народного творчества, коммуникации (устной и письменной), может работать с различными типами текстов – устных, письменных, виртуальных. Что касается практического применения этих знаний, то это научные и научно-исследовательские учреждения, различные учреждения образования, культуры, управления, средств массовой информации, где вы можете преподавать, быть редакторами, экспертами, переводчиками, вести проектную и организационно-управленческую деятельность в школах, литературных музеях, театрах, издательствах, библиотеках и т.д. Область для приложения своих знаний и умений достаточно обширна, возможность найти себе работу по душе тоже есть.
– В чем была особенность обучения именно в университете?
– Цель классического университета – не только дать некую совокупность знаний, но сформировать научный взгляд на вещи. Классический университет без научной работы немыслим. И мы, студенты, должны были сразу же окунуться с головой в науку, по крайней мере, такова была установка самих преподавателей. В университете же в 1980 г. учились только одни первокурсники, а научная специализация (курсовые работы, спецсеминары) начиналась только со второго курса. Тогда были введены научные кружки, в которых мы занимались исследовательской работой, и в конце учебного года состоялась первая научная студенческая конференция.
Со второго курса меня увлекла история языка. В спецсеминаре у профессора С.П. Лопушанской мне представилась возможность прикоснуться к работе с древними текстами, познакомиться с лингвистическими идеями по истории русского глагола. И всё. София Петровна стала моим научным руководителем и Учителем в профессии и в жизни.
После окончания университета училась в аспирантуре ВолГУ, в 1989 году защитила кандидатскую диссертацию, в 2004 г. – докторскую. В Волгоградском университете всегда создавались и создаются самые благоприятные условия для научно-исследовательской работы, особенно молодых ученых, для постоянного профессионального совершенствования. Научные командировки в крупнейшие библиотеки страны, в академические институты, стажировки в ведущих университетах России (Московском, Санкт-Петербургском, Казанском, Саратовском) и зарубежных стран (Австрии, Германии, США, Франции, Китая). Наша кафедра русской филологии и журналистики активно участвует в важных академических научных проектах, и студенты, аспиранты не остаются в стороне.
– Чем еще запомнились годы учебы?
– Наша жизнь не ограничивалась аудиторией и библиотекой, точно так же, как и жизнь сегодняшнего студента. Студенты всегда принимали всестороннее участие в университетской и городской жизни – концертах самодеятельности, всевозможных конкурсах, юморинах; мы не пропускали ни одной выставки, ни одной театральной премьеры. В 1981 году филологи второго и уже пришедшего нового первого курса создали клуб «Русичи», который объединил около 100 человек. Этот клуб и сегодня активно действует при кафедре русской филологии и журналистики. Участие в заседаниях клубов мне всегда нравилось: это прекрасная возможность получить дополнительные знания, но в увлекательной форме, пообщаться в неформальной обстановке на профессиональные темы с друзьями, с преподавателями.
– Если сравнивать университет тогда и сегодня, что самое главное Вы отметили бы?
– Университетские традиции закладывались с самого первого дня, и сегодня они поддерживаются, поэтому во многом он остается тем же Волгоградским университетом. Но многое, конечно, изменилось. Главное – то, что тогда, в начале 80-х, несмотря на материальные трудности, становление, это по духу был настоящий университет. Наши преподаватели (их было немного, по сравнению с нынешним временем) стремились дать нам подлинно университетское образование: нас, приобщая к высокой науке, учили мыслить, иметь и высказывать свое мнение, при всем уважении к авторитетам и спорить с ними, освобождаться от стереотипов, в том числе навязанных тогдашней идеологией. Сегодня на кафедре русской филологии и журналистики почти все преподаватели имеют ученые степени – кандидаты и доктора наук, многие из них – выпускники нашего университета. Оснащенность учебного процесса техническими средствами, компьютерами, книгами сегодня на очень высоком уровне. У студентов, которые пришли сюда учиться, огромные возможности получить прекрасную профессиональную подготовку.
Сегодняшние студенты более открыты, свободны, общение преподавателей и студентов тоже стало более свободным. Но и тогда нас учили подлинно университетскому стилю общения: демократия и взаимоуважение.
Волгоградский университет, а с ним и Институт филологии и межкультурной коммуникации, и кафедры, в том числе кафедра русской филологии и журналистики, очень динамично развиваются. Чтобы соответствовать современности, часто приходится ломать стереотипы, но при этом надо стремиться сохранять главные принципы и уметь их реализовать в новых условиях. Такие принципы, как подлинная научность (от отдельного учебного предмета до серьезных исследовательских проектов), техническая оснащенность, творчество, открытость и взаимодействие с научным и образовательным сообществом, должны сохранить университет именно как классический университет.